在一个风和日丽的午后,我走进了一家古老的小镇上的一家道观。这里传统与现代交织,空气中弥漫着一股淡淡的香气,那是由燃烧的.incense和古朴的木器所散发出来。我被一位年轻道士引领到了内殿,他站在讲台前,微笑着看着我。
“请问,这里有个好听的道士道号,是他?”我指了指那位正在准备晚祷仪式的年轻人。他抬起头,看了一眼我的手,然后微微一笑。
“不,那不是他。”他回答说,“那个能唱歌的道士是在山脚下的一座小庙里。你要去找的是另一座更偏僻的地方。”
我有些失望,但也好奇起来。我跟随这个年轻道士离开了内殿,我们穿过了静谧的小径,最终来到了一处隐蔽的小庙。那里的确是一个身穿简单袈裟、戴着草帽的人,他正坐在石阶上,一边弹奏着笛子,一边低声吟唱。
他的声音如同天籁之音,每一个音符都 seemed to be filled with a deep sense of peace and tranquility. I sat down quietly, not wanting to disturb him. As he finished his song, he looked up and saw me.
“You must be the one looking for the good-sounding Daoist,” he said with a smile. “My name is Xiao Qing, but my friends call me Xiao Song.” He chuckled softly.
I was amazed by his voice and asked if I could learn from him. He agreed and taught me some basic techniques of singing Daoist hymns. The next few days passed quickly as I spent most of my time learning from Xiao Song.
As the sun began to set on our last day together, Xiao Song took me to a secluded spot overlooking the valley below. He pulled out his flute again and began to play an enchanting melody that seemed to match the rhythm of nature itself.
The sound was so captivating that it drew in all sorts of creatures from around us - birds flying overhead, rabbits hopping through the grass, even a group of deer appearing at the edge of our view as they were drawn towards us by curiosity or perhaps something more profound.
It was then that I realized what made this place special: it wasn't just about hearing beautiful music; it was about connecting with nature through music - allowing ourselves to become part of something greater than ourselves while we listened intently without judgment or expectation.
Xiao Song noticed my gaze had shifted away from him towards these creatures enjoying his performance too. With an understanding nod in return for mine (which conveyed both gratitude & appreciation), he started humming softly alongside his playing – creating harmony among all living beings present there tonight!